Letras

quinta-feira, 28 de novembro de 2019

Não tenho medo, sabes

Não tenho medo, sabes
cânone de Pedro Rodrigues
texto: excerto da fala da Julieta de «Antes que a noite venha» de Eduarda Dionísio
 

Não tenho medo, sabes.
Não tenho medo, sabes.
Não afastes a noite de mim quando me olhares.
Hoje sou dona de mim
e daqueles em quem eu tocar.
Não quero perder a memória de nenhum gesto.
Tens tu de me ajudar.

Unadikum

Unadikum
Ahmad Kaabour (1975)

Refrão:
Unadikum
ashuddu ‘ala eyadikum
wa ebussu'l'arda 
tahte ne‘alikum
wa equlu efdikum

wa uhdikum deya ‘ayneyy
wa dif’el qalbi a‘tikum (bis)

Fâ mâ’sati’lleti ahya
Nasibi min ma’sikum
wa uhdikum deya ‘ayneyy
wa dif’el qalbi a‘tikum
Fâ mâ’sati’lleti ahya
Nasibi min ma’sikum

Refrão

Âna ma huntu fi watani
wa la sagghartu ektafi (bis)
waqaftu bi wachi’zullamî
Yetimen ‘ariyen hafi
Âna ma huntu fi watani
wa la sagghartu ektafi
waqaftu bi wachi’zullamî
Yetimen ‘ariyen hafi

Refrão

Hameltu demi ‘ala kâffi
wa ma nakkestu a‘lami (bis)
wa suntu’l‘oshbe’l akhdara
Fawqa quburi eslafi
Hameltu demi ‘ala kâffi
wa ma nakkestu a‘lami
wa suntu’l‘oshbe’l akhdara
Fawqa quburi eslafi

Refrão




tradução inglesa:
UNADIKUM (I CALL ON YOU )

I call on you
I clasp your hands
I kiss the ground under your feet
And I say: I offer my life for yours
I give you the light of my eyes
as a present
and the warmth of my heart
The tragedy I live
is that I share your tragedies
I call on you
I clasp your hands
I was not humiliated in my homeland
Nor was I diminished
I stood up to my oppressors
orphaned, nude, and barefoot
I carried my blood in my palm
I never lowered my flags
I guarded the green grass
over my ancestor’s graves
I call on you
I clasp your hands