Unadikum
Ahmad Kaabour (1975)
Refrão:
Unadikum
ashuddu ‘ala eyadikum
wa ebussu'l'arda
tahte ne‘alikum
wa equlu efdikum
wa uhdikum deya ‘ayneyy
wa dif’el qalbi a‘tikum (bis)
Fâ mâ’sati’lleti ahya
Nasibi min ma’sikum
wa uhdikum deya ‘ayneyy
wa dif’el qalbi a‘tikum
Fâ mâ’sati’lleti ahya
Nasibi min ma’sikum
Refrão
Âna ma huntu fi watani
wa la sagghartu ektafi (bis)
waqaftu bi wachi’zullamî
Yetimen ‘ariyen hafi
Âna ma huntu fi watani
wa la sagghartu ektafi
waqaftu bi wachi’zullamî
Yetimen ‘ariyen hafi
Refrão
Hameltu demi ‘ala kâffi
wa ma nakkestu a‘lami (bis)
wa suntu’l‘oshbe’l akhdara
Fawqa quburi eslafi
Hameltu demi ‘ala kâffi
wa ma nakkestu a‘lami
wa suntu’l‘oshbe’l akhdara
Fawqa quburi eslafi
Refrão
tradução inglesa:
UNADIKUM (I CALL ON YOU )
I call on you
I clasp your hands
I kiss the ground under your feet
And I say: I offer my life for yours
I give you the light of my eyes
as a present
and the warmth of my heart
The tragedy I live
is that I share your tragedies
I call on you
I clasp your hands
I was not humiliated in my homeland
Nor was I diminished
I stood up to my oppressors
orphaned, nude, and barefoot
I carried my blood in my palm
I never lowered my flags
I guarded the green grass
over my ancestor’s graves
I call on you
I clasp your hands